Tłumaczenia pisemne

Biuro Tłumaczeń LexLing wykonuje najwyższej jakości tłumaczenia pisemne: zwykłe, specjalistyczne oraz przysięgłe w kombinacjach wybranych przez Państwa języków. Trudniejsze teksty specjalistyczne są dodatkowo weryfikowane przez specjalistów z danej branży. Każde tłumaczenie poddawane jest korekcie.

 

Tłumaczenia zwykłe:
Strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego wynosi 1800 znaków ze spacjami. Wycenie podlega tekst źródłowy. Tłumaczenia zwykłe to teksty o tematyce ogólnej, teksty marketingowe, tłumaczenia ofert, tłumaczenia listów i korespondencji firmowej, tłumaczenia stron internetowych, tłumaczenia CV, tłumaczenia listów motywacyjnych, tłumaczenia listów referencyjnych i innych tekstów użytkowych.

 

Tłumaczenia specjalistyczne:
Tłumaczenia specjalistyczne to tłumaczenia prawne, ekonomiczne, medyczne, techniczno-naukowe, które wymagają od tłumacza dodatkowej wiedzy z dziedziny tłumaczonego tekstu. Tekst specjalistyczny jest weryfikowany przez osobę wykształconą w danej dziedzinie, np. tłumaczenie medyczne konsultowane jest z
lekarzem lub faramceutą.

 

Tłumaczenia przysięgłe:
Tłumaczenia przysięgłe to tłumaczenia uwierzytelnione m.in. tekstów prawnych, dokumentów, świadectw, aktów notarialnych, umów sprzedaży nieruchomości, umów kupna nieruchomości, dokumentów samochodowych, certyfikatów, dyplomów oraz wszystkich dokumentów, które wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.

Strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego zgodnie z ustawą (Dz.U. 06.107.722) wynosi 1125 znaków ze spacjami.

 

Tłumaczenia ustne z LexLing to współpraca z najlepszymi tłumaczami na rynku polskim i europejskim. Dzięki bogatej bazie tłumaczy ustnych gwarantujemy wykonywanie tłumaczeń konsekutywnych, symultanicznych oraz ustnych tłumaczeń przysięgłych na terenie całej Polski oraz poza granicami kraju.

 

Tłumaczenia ustne konsekutywne polegają na notowaniu przez tłumacza słyszanego przemówienia, a następnie odtworzenie go w docelowym języku. Tłumaczenia konsekutywne stosowane są podczas krótkich nieformalnych spotkań, również biznesowych, oraz konferencji, które nie wymagają tłumaczenia całego wystąpienia.

 

Tłumaczenia ustne symultaniczne to tłumaczenia, które wymagają użycia specjalistycznego sprzętu – kabiny tłumaczy oraz nagłośnienia. Tłumaczenia symultaniczne są doskonałą formą przekładu dużych konferencji i spotkań, wykładów i innych rodzajów prelekcji.



Tłumaczenia ustne

+
kontakt

na/o językach _ BLOG



Article Creating Business – Work with a Reliable Papers Editor

...


czytaj więcej...


Quickly Paper Writing Help – Purchase The Dissertation At WritemyPaper4Me

...


czytaj więcej...
więcej